在翻译地名的时候,使用乡音翻译也会更加有美感,比如柔佛“FELDA Redong”这个地方用古早翻译法就被译为“礼东垦殖...
日前看到杨欣儒先生的文稿〈“浮罗池滑”在哪里?〉这使笔者开始去网络搜寻杨先生的资料,原来是个倾向以中国北京官话翻译地名的...